Filipi 3:8
Konteks3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 1 – that I may gain Christ,
Filipi 3:21
Konteks3:21 who will transform these humble bodies of ours 2 into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
Filipi 4:3
Konteks4:3 Yes, I say also to you, true companion, 3 help them. They have struggled together in the gospel ministry 4 along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.
[3:8] 1 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.
[3:21] 2 tn Grk “transform the body of our humility.”
[4:3] 3 tn Or “faithful fellow worker.” This is more likely a descriptive noun, although some scholars interpret the word σύζυγος (suzugos) here as a proper name (“Syzygos”), L&N 42.45.
[4:3] 4 tn Grk “in the gospel,” a metonymy in which the gospel itself is substituted for the ministry of making the gospel known.